(?-1554)
Pasteur et traducteur estonien. Koell était probablement un Estonien de souche. Après sa scolarité à l’école municipale de Tallinn, il reçut une bourse du Conseil de la ville pour faire des études de théologie, mais on ne sait pas dans quelle université il étudia. En 1525, il occupait les fonctions de prédicateur « non allemand » à l’église Saint-Olav de Tallinn. Il fut à partir de 1532 pasteur de l’église du Saint-Esprit dans cette même ville.
Johann Koell traduisit en estonien un catéchisme luthérien rédigé en allemand par Simon Wanradt, pasteur de l’église Saint-Olav. Cet ouvrage bilingue d’environ 120 pages, imprimé à Wittenberg en 1535 à 1500 exemplaires, fut interdit par le Conseil de Tallinn pour des raisons non élucidées et la totalité du tirage fut détruite. Quelques fragments en ont toutefois été retrouvés en 1929. Il s’agit du plus ancien texte imprimé en estonien à avoir été en partie conservé. L’estonien utilisé par Koell porte des traces des dialectes du nord-est de l’Estonie et comporte de nombreux traits archaïques qui fournissent des indications précieuses sur l’état de la langue à l’époque.