martasillaots(1887-1969)

Écrivain, critique et traductrice estonienne. Institutrice de formation, Marta Sillaots a quitté l’enseignement en 1916. Après avoir travaillé pendant quelques années au télégraphe et auprès d’un journal, elle s’est consacrée à des activités littéraires, notamment à la traduction à partir de 1922. Emprisonnée et déportée par le NKVD au début des années 1950, elle est retournée à Tallinn en 1955. En tant que romancière et critique, Sillaots manifeste de fortes tendances féministes. Elle a écrit également plusieurs livres pour enfants.

Marta Sillaots a traduit principalement du français, de l’anglais, de l’allemand et du russe. Au total, elle a traduit plus de soixante ouvrages, parmi lesquels Thaïs d’Anatole France (1929), Madame Bovary de Flaubert (1930), Colas Breugnon et Jean-Christophe de Romain Rolland (II et IV, 1935), Clarté d’Henri Barbusse (1961), les trois premières parties de la saga des Forsyte de John Galsworthy (1936), David Copperfield de Dickens (1937), La montagne magique de Thomas Mann (1937-1939), les deux premiers volumes de L’idiot de Dostoïevski (1940) et le troisième et le quatrième volume de Guerre et paix de Tolstoï (1941).