(1914-1969)

Poète et traducteur estonien. De 1934 à 1942, il a étudié à la faculté de philosophie de l’université de Tartu, étant souvent obligé d’interrompre ses études pour des raisons économiques et quittant finalement l’université sans obtenir de diplôme. À partir de 1946, il a vécu de sa plume. Entre 1950 et 1956, il a été victime des répressions staliniennes et interdit de publication.

De même que beaucoup d’autres écrivains de l’époque, cette situation l’a poussé vers la traduction, activité dans laquelle il s’était déjà lancé pendant la guerre et qui est devenue sa vocation principale.

Il a publié deux recueils de poèmes avant la guerre et quelques-uns dans les années 1960. C’est aussi à la poésie qu’il doit sa renommée de traducteur, même s’il a traduit également de la prose et du théâtre (Hoffmann, Gorki, Maïakovski, Kafka, Feuchtwanger et d'autres). Les langues d’origine principales de ses traductions de poésie étaient l’allemand, le russe, le français et le tchèque. Au total, il a traduit 45 ouvrages, parmi lesquels le Faust de Goethe (1973-1974), L’Allemagne (1946) et Poèmes choisis (1947) de Heine, Don Carlos de Schiller (1959), Poèmes choisis de Lermontov (1955), Le misanthrope, L’école des femmes et Tartuffe de Molière (1961). Il a publié aussi une biographie de Heinrich Heine (1938) et des articles critiques.