Johannes Aavik(1880-1973)

Linguiste et traducteur estonien. Tout en poursuivant des études de linguistique, de littérature et de philologie romane à l’université de Tartu, puis à l’Institut d’histoire et de philologie de Néjine et à l’université de Helsinki, il participa aux activités du groupe Jeune-Estonie (Noor-Eesti) qui avait entrepris de moderniser la littérature estonienne en l’ouvrant davantage aux influences européennes.

(1683-1748)

Pasteur et traducteur germano-balte d’Estonie. Fils d’un marchand de Tallinn, il fit des études de théologie à l’université de Kiel et travailla comme pasteur en Estonie du nord. Il fonda notamment une école paroissiale, dans laquelle il enseigna lui-même. Il fut également assesseur du consistoire d’Estonie.

ain kaalep(né en 1926)

Poète, dramaturge, critique littéraire et traducteur estonien. Il a étudié à l’université de Tartu en 1943 et de 1946 à 1949. Entre temps, il avait appartenu au régiment estonien de l’armée finlandaise et avait été emprisonné par le NKVD.

koell(?-1554)

Pasteur et traducteur estonien. Koell était probablement un Estonien de souche. Après sa scolarité à l’école municipale de Tallinn, il reçut une bourse du Conseil de la ville pour faire des études de théologie, mais on ne sait pas dans quelle université il étudia.

kross(1920-2007)

Prosateur, poète et traducteur estonien. Il a fait des études de droit à l’université de Tartu de 1938 à 1944 et il y a enseigné de 1944 à 1946.

georg meri(1900-1983)

Il a traduit des ouvrages philosophiques et de la littérature. Sa contribution principale à la littérature traduite en estonien a été l’organisation de la publication des œuvres de Shakespeare (7 volumes, 1959-1975) : il a traduit la plupart des textes (32 pièces de théâtre) et rédigé les préfaces, postfaces et commentaires.

ants oras(1900-1982)

Il a publié sa première traduction à l’âge de quinze ans. Avant son départ d’Estonie, il a publié en volume des traductions de Mark Twain, George Bernard Shaw, Molière, Pouchkine, Heine, Thackeray et d’autres.

rajandi(1928-1998)

Traducteur et linguiste estonien. Diplômé en langue et littérature françaises (université de Tartu, 1953), il a travaillé pendant dix ans dans la maison d’édition d’État Eesti Riiklik Kirjastus.

(1914-1969)

Poète et traducteur estonien. De 1934 à 1942, il a étudié à la faculté de philosophie de l’université de Tartu, étant souvent obligé d’interrompre ses études pour des raisons économiques et quittant finalement l’université sans obtenir de diplôme. À partir de 1946, il a vécu de sa plume. Entre 1950 et 1956, il a été victime des répressions staliniennes et interdit de publication.